Hogyan kell idézni a lefordított műveket?

Szerző: Ellen Moore
A Teremtés Dátuma: 14 Január 2021
Frissítés Dátuma: 20 November 2024
Anonim
Hogyan kell idézni a lefordított műveket? - Tudomány
Hogyan kell idézni a lefordított műveket? - Tudomány

Tartalom

Az iskolai és egyetemi kutatási cikkekben nagyon fontos a források helyes hivatkozása. A források és idézetek elhagyása plágiumhoz és alacsony osztályzatokhoz vezethet. Az iskolai cikkekben Brazíliában az ABNT műszaki szabványait használják a legjobban, de az MLA, az APA és a Chicago szabványait is használják. Ezekben a módszerekben egyszerűbb egyetlen eredeti szerző hivatkozása, de nehezebbé válik, ha a könyv fordítás.

Modern Nyelvek Szövetsége (MLA)

1. lépés

Írja be az eredeti szerző vezetéknevét és oldalszámát zárójelbe a szövegben történő idézetekhez.

2. lépés

Készítsen MLA stílusú referencia oldalt. A mű hivatkozásához írja be az eredeti szerző vezetéknevét, vesszőt, majd írja be a keresztnevet és a középső kezdőbetűt. Tartalmazzon egy pontot. Helyezze be a cikk teljes címét, majd egy pontot. Ezután írja be a "Trad" (portugál művekhez) vagy "Trans" (angol nyelvű művekhez), írja be a fordító teljes nevét és írjon be egy pontot. Írja be a kiadó helyét és nevét kettősponttal elválasztva. Helyezzen vesszőt a név után. Végül tüntesse fel a megjelenés évét.


3. lépés

Hivatkozzon Juan Rulfo "The Burning Plain and Other Stories" című könyvére a következőképpen: Rulfo, Juan. Az égő síkság és egyéb történetek. Ford. George D. Schade. Austin: University of Texas Press, 1971. Húzd alá a könyv címét.

Amerikai Pszichológiai Egyesület (APA)

1. lépés

Helyezzen be idézeteket a szövegbe, írja be az eredeti szerző vezetéknevét, majd vesszőt, majd a "p" rövidítést. és az idézet oldalszáma. Zárja zárójelbe a teljes idézetet.

2. lépés

Hozzon létre referencia oldalt az idézett művekhez. Írja be az eredeti szerző nevét, majd vesszőt, valamint az első és a második név kezdőbetűit. Írjon be egy pontot. Tegye zárójelbe a megjelenés évét. Írja be a könyv teljes címét. Zárójelbe írja a fordító teljes nevét, majd vesszőt és a "Trans" vagy "Trad" kifejezést. Írjon be egy másik pontot a zárójelen kívül. Adja meg a kiadó helyét és nevét kettősponttal elválasztva. Végül írja be az "Original work published" vagy "Original work published" kifejezést az angol nyelvű művekhez, és írja be a helyes dátumot. Zárja be a zárójeleket, és írjon be egy pontot.


3. lépés

Formázza az idézetet a könyv címének aláhúzásával vagy aláhúzásával. A megfelelően formázott könyvek ezt a példát követik: Rulfo, A. (1971). Az égő síkság és egyéb történetek. George D. Schade, ford.). Austin: University of Texas Press. (Eredeti mű 1967-ben jelent meg).

Chicago stílusú kézikönyv

1. lépés

Használjon lábjegyzeteket vagy végjegyzeteket a cikken belüli információk idézéséhez. Írja be az eredeti szerző teljes nevét, majd vesszőt és a könyv teljes címét. Írja be a "trans" vagy a "trad" szót és a fordító teljes nevét. Zárja zárójelbe a kiadó helyét, kettőspontot és a kiadó nevét, és vesszőt tegyen a zárójelen kívülre. Adja hozzá az oldalszámot. E stílus szerint egy megfelelően idézett lábjegyzet a következőképpen néz ki: 1. Juan Rulfo, The Burning Plain and Other Stories, ford. George D. Schade (Austin: University of Texas Press, 1971), 62–63.

2. lépés

Az első idézet után a jegyzet csökkenthető további hivatkozásokkal ugyanarra a forrásra. Írja be az eredeti szerző vezetéknevét, majd vesszőt, a cím rövidített változatát, majd vesszőt és az oldalszámot.


3. lépés

Írja a mű címét dőlt betűvel, és számozza meg az egyes bejegyzéseket növekvő sorrendben.

4. lépés

Hozzon létre egy hivatkozási oldalt. Írja be az eredeti szerzők vezetéknevét, majd vesszőt, valamint az első és a második nevet. Írja be a könyv teljes címét dőlt betűvel. Írja be a „Translated by” vagy a „Translated by” szót (ha a mű angol nyelvű), és adja meg a fordító teljes nevét.Végül adja meg a kiadás helyét, majd kettőspontot, a kiadó nevét, majd vesszőt és a megjelenés évét. Például: Rulfo, Juan. Az égő síkság és egyéb történetek. Fordította: George D. Schade. Austin: University of Texas Press, 1971.